顿时,由于全副心神放在了杨铸右掌,而忽略了下盘的伊万诺夫,只觉得右膝后面的某根筋一麻,顿时重心溃乱,朝着右前方摔了个熊打滚。
杨铸看着倒地的伊万诺夫一脸涨红地看着自己,嘿嘿一笑,自己这一下完全脚下留情了,要不然,哪怕只使出了三分力,瞬间横向踹在膝盖这种极为脆弱的地方,以通背拳的用劲技巧,直接可以让他右脚直接残废,
即便不是横向踹断关节骨头,哪怕是刚才命中的位置再多一分力,伊万诺夫也会轻度残废——以通背拳的技巧,损伤那个位置的筋腱,完全是轻而易举的事情。
看着伊万诺夫满脸不服的样子,杨铸也不说话,只是笑了笑,直接走到桌子前,然后右腿闪电般的踢出,正是谭腿的功夫。
顿时,那个三和木压出来的伪劣餐桌,从中间一分为二!
伊万诺夫看着那一分为二的餐桌,有看了看那厚度足有五厘米的断裂面,脸色一白,这才知道杨铸完全手下留情了,要不然,别说刚才那一下踢中的是自己的脆弱关节,即便是朝着自己的小腿正面踢,最多三五下,自己完全会残废——小腿正面可没什么肌肉,完全扛不住脚后跟的猛踢。
看着伊万诺夫有些泄气地瘫软下来,拍了三下地面,做出竞技中认输的姿势,杨铸满意地笑了笑,丫丫的,对于自己这种高攻低仿的人而言,这群雇佣兵里最头疼的就是伊万诺夫这个MT了,刚才那一下谭腿,自己的小腿骨还疼的要死呢!
先是假装欣赏了一下自己手下败将的表情,缓解了肌肉的疲劳和小腿骨的疼痛后,
杨铸再次露出温和的笑容,对着另一个雇佣兵勾了勾手指,示意他接着来。
顿时,一众雇佣兵脸色大变,看着这张人畜无害的小脸,分明像一个狞笑着的恶魔……
………………
PS:昨天又有书友置疑我关于汉字那块的内容,其实我挺感激,至少证明有人看了我的书,也愿意提出自己的疑问和否定。
关于这块的内容,我其实不想花太多的精神来解释,这个东西像论文一样枯燥无味不说,偏偏涉及极广,内容多到可以单独写一本书。
因此,我只简单地说几点:
1.“汉字”和“汉语”虽然互为一体,但实际上,如果从其基本属性上来分的话,却是两样东西,许多人会将其弄混,一旦弄混,许多理解就会出现偏差。
2.书友对于“繁体汉字拥有极强独立性”这个观点的置疑。
怎么说呢,或许我们之间对这句话的理解有所不同,
但凡是象形文字和象意文字,每个字体都是具有足够的信息量的,可以单独拿出来传达某个事务或者行为的释义。
所以在我以为,当几乎每一个字都可以具象到一条完整信息的时候,它就是一个“内容独立体”,因此,我说汉字拥有极强的独立性,我个人觉得没问题。
为此,我今天再次通过远程视频,让家里人给我翻开那本厚厚的辞海,对立面每个字的解释和由来随即地看了两页,愈加坚定了我这个认知,
或许书友们也可以在有空的时候翻翻辞海或者字典,到时候对汉字,尤其是繁体汉字,肯定会自己的一番感悟。
3.对于我说的“汉字两个字一组合,就能呈现诡异的完整逻辑性,编程的便捷性和蕴含的信息量远远超过英文代码”,书友表示不认可。
由于里面涉及到好几个问题,我不太清楚究竟是哪里不认可,但还是简单解答一下。
A.首先,我国曾经计划用汉语来开发编程代码,这个事我很负责地告诉你,是真的!虽然不知道现在是什么情况,但在当初,确有其事。
B.“两个汉字组合在一起,就能产生完整的逻辑性”,这句话我承认说的太过绝对,如果换成“大部分汉字,只要两到四个组合在一起,就能产生相对完整的逻辑性”,也许更适合一点。
我一位做了十多年翻译的朋友曾经说过,或许英语在“句法”上目前比汉字更有逻辑性,这也是许多人觉得英语“表述精准度”占优的一个重要原因,但在“词法”上英语的逻辑性却离着汉字差了一截。
原因很简单,就拿我们汉语水平严重退化的当下来讲,一个普通人,只要熟练掌握了3000个汉字,就能撰写世界上99.99%的学术论文,平日的人际交往,只要一千六百多个汉字就够用;而英文呢,即便是用于最普通的生活交际,少于6000个单词的储备,就会出现沟通障碍,更别说撰写学术论文了,不然你以为英语逐渐增加到十万多个单词是为了什么?
所以……
你觉得凭借3000个常用汉字就能达到这个效果,还不能说明汉字组合的逻辑性么?
结合第三条的解释,如果你仔细读几页辞海,就会发现,除了以语气助词为代表的少数汉字外,基本上每个汉字都有自己的【基本字义】、【典故】、【延伸】这三块内容,
这个说明什么?
说明每个汉字背后包含着巨大无比的信息,并且在不断填充着每个字,或者每个词语后面的信息量,从而把它变成一个可以随着使用者水平和意图,不断拆来凑去的“七巧板”,赋予它足够的延伸触角。
小主,这个章节后面还有哦^.^,请点击下一页继续阅读,后面更精彩!